銘文致譯由譯員團(tuán)隊(duì)創(chuàng)立,以高標(biāo)準(zhǔn)招聘譯員,為客戶(hù)精準(zhǔn)匹配合適翻譯。銘文致譯的英語(yǔ)、日語(yǔ)、法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、俄語(yǔ)、德語(yǔ)譯員都通過(guò)國(guó)家翻譯考試認(rèn)證,以高質(zhì)量、高效率、高匹配度贏得客戶(hù)認(rèn)可。
專(zhuān)業(yè)的商務(wù)陪同口譯至關(guān)重要,對(duì)生意達(dá)成起很大促進(jìn)作用。
陪同口譯需要很強(qiáng)的綜合素質(zhì),除了準(zhǔn)確翻譯之外,還需懂得商務(wù)禮儀,了解外方文化、歷史、國(guó)情和宗教習(xí)俗等背景知識(shí)。為促進(jìn)雙方洽談,既能適當(dāng)準(zhǔn)確傳達(dá)意思,又能推動(dòng)建立互信。
商務(wù)陪同翻譯,從翻譯技術(shù)特點(diǎn)上來(lái)說(shuō),商務(wù)陪同口譯可能涉及交替?zhèn)髯g,也可能涉及同聲傳譯,關(guān)鍵看客戶(hù)需求。
如果中外雙方時(shí)間充裕,又不想安排同傳設(shè)備,那么交替?zhèn)髯g比較合適;如果中外雙方時(shí)間緊張,想要快速開(kāi)會(huì)、討論,那可以安排同聲傳譯,即譯員和講話(huà)人同時(shí)說(shuō),在同傳時(shí),如果會(huì)議不太正式,人數(shù)較少,那么可以用耳語(yǔ)同傳,即譯員在客戶(hù)耳邊小聲翻譯,如果會(huì)議人數(shù)多,那么需要借助同傳設(shè)備,比如譯員的話(huà)筒和聽(tīng)眾的耳機(jī)。
陪同口譯有很多類(lèi)型,價(jià)格也相差較多。常見(jiàn)的陪同口譯有旅游陪同翻譯、展會(huì)陪同翻譯、公司考察翻譯、參觀工廠翻譯、商務(wù)談判、商務(wù)洽談會(huì)議等。
不同類(lèi)型的陪同翻譯對(duì)譯員水平、準(zhǔn)備時(shí)間的要求也不一樣。恰到好處的安排,可以讓您既省錢(qián),又放心。以英語(yǔ)翻譯為例,陪同翻譯參考報(bào)價(jià):
專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域翻譯、國(guó)際業(yè)務(wù)拓展、國(guó)際品牌形象建設(shè)。
銘文致譯為客戶(hù)創(chuàng)造價(jià)值,因此贏得客戶(hù)信賴(lài)
“We didn't expected the interpreter to be so professional. Hope we can work together next year! (沒(méi)想到口譯員這么專(zhuān)業(yè)!希望明年繼續(xù)合作。)”
“非常感謝!非常感謝!下次需要翻譯我一定聯(lián)系您!”
“Thank you very much! You've been very helpful!(非常感謝!您的幫助太大了?。?rdquo;
“翻譯的很準(zhǔn)確,真是值得推薦的翻譯公司,以后我們的翻譯工作都外包給您!”
商務(wù)陪同翻譯,從翻譯技術(shù)特點(diǎn)上來(lái)說(shuō),商務(wù)陪同口譯可能涉及交替?zhèn)髯g,也可能涉及同聲傳譯,關(guān)鍵看客戶(hù)需求。如果中外雙方時(shí)間充裕······